Nợ van quan lạy
Direct English translation
In debt, one begs; before officials, one bows.
Equivalent English version
Beggars can't be choosers
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh ở thế yếu: mắc nợ thì phải van xin, gặp quan quyền thì phải lạy lục, khúm núm. Câu nói nhấn mạnh sự hạ mình, nhẫn nhục trước người nắm quyền hoặc nắm lợi thế.
English explanation
Describes the plight of being in a weak position: when in debt one must plead, and before authorities one must bow and supplicate. It emphasizes having to humble oneself before those who hold power or advantage.
Variants